“客户看得到产品细节,看得到,摸得着,有切身体验感,这样把‘走出去’做得更好。”为了参加亚太区美容展,经营美容美发设备的张玉才专门做了市场调研,早早将风格多元的参展产品运往新加坡。在他看来,线上沟通、邮件来往始终不如与客商的一个真诚的握手和拥抱让人踏实。
正是看到了企业强烈需求,广东省迅速出台企业包机赴境外参展支持政策,帮助企业顺利包机赴外,“**”回全球订单。
相比线上和代参展等方式开拓市场,大多数外贸企业都希望能和客户面对面接触,而随着国内疫情防控政策逐步优化,鼓励企业赴境外招商引资和开展经贸洽谈的信号不断得到释放。在这样的趋势下,由**带队、鼓励更多企业组团出海,成为广东外贸破局的重要契机,一套由广东**和广东外贸企业默契打出的“主动拳”,悄然织密了广东飞往海外多国航线。
"Customers can see the details of the product, see it, touch it, have a sense of personal experience, so that 'go out' do better." In order to participate in the Asia Pacific Beauty Show, Zhang Yucai, who runs beauty salon equipment, made a special market research and shipped the diversified products to Singapore early. In his opinion, online communication and email exchanges are never as reassuring as a sincere handshake and hug with a businessman.
Seeing the strong demand from enterprises, Guangdong Province quickly introduced supporting policies for enterprises to charter flights overseas to participate in exhibitions, helping enterprises to smoothly charter flights abroad and "grab" back global orders.
Most foreign trade enterprises hope to have face-to-face contact with customers, rather than online or on behalf of exhibitors to expand the market. With the gradual optimization of domestic epidemic prevention and control policies, the signal of encouraging enterprises to attract investment and carry out economic and trade negotiations overseas has been released. Under such a trend, the government leads the team and encourages more enterprises to set sail in groups, which has become an important opportunity for Guangdong's foreign trade to break the ice. A set of "active fist" played by the Guangdong government and Guangdong's foreign trade enterprises has quietly woven Guangdong's routes to many overseas countries.